Voor gerenommeerde uitgeverijen, waaronder Athenaeum–Polak & Van Gennep, Atlas Contact en De Bezige Bij, vertaal ik literaire fictie en non-fictie uit het Engels, met als specialisatie natuurboeken in de breedste zin van het woord.
Tot dusver vertaalde ik ongeveer zeventig romans en non-fictietitels. Het gaat om werk van onder meer Rachel Carson, Dave Goulson, Helen Macdonald, Robert Macfarlane, Jay McInerney, Nick Hornby, Merlin Sheldrake, Zadie Smith, Frans de Waal en Sarah Waters.
Sommige boeken vertaal ik samen met anderen. Een compleet overzicht van mijn vertalingen staat op de site van het Expertisecentrum Literair Vertalen.
Tijdschriften
Behalve boeken vertaal (of vertaalde) ik voor 360 Magazine, De Correspondent, See All This en New Scientist artikelen over de meest uiteenlopende onderwerpen, van Aziatische begrafenisbeurzen tot diepzeemijnbouw en van superschimmels tot kunst.
Modelcontract en subsidies
Ik vertaal boeken op basis van een modelcontract tussen de Groep Algemene Uitgevers en de Auteursbond, waarvan ik lid ben. Voor sommige vertalingen ontvang ik een subsidie van het Nederlands Letterenfonds , een waarmerk voor de kwaliteit van oorspronkelijk boek én vertaling.
In een interview met Hans Steketee voor NRC mocht ik vertellen over mijn vertaalwerk, en meer.
‘Je hebt de taal van schimmels prachtig in het Engels vertaald, dat briljant in het Nederlands werd vertaald door Nico Groen.’ Laudatio door Dirk Sijmons bij de uitreiking van de Groeneveld-prijs aan Merlin Sheldrake, auteur van Verweven leven, op 10 november 2022.
‘Ben een grote fan van je vertaalwerk. Het begon me op te vallen hoeveel vertaalde boeken ik van je heb! Een vertaling van jou staat borg voor een goed boek.’ Lezer Jaap Zoetmulder
‘Ik wil u complimenteren met de vertaling van De koekoek van Nick Davies. Dankzij de voortreffelijke stijl heb ik het praktisch in één ruk uitgelezen.’ Hoogleraar filosofie van de geschiedenis Lodi Nauta, winnaar van de Spinozapremie 2016.
‘Nico Groen treft in de vertaling van De laatste wildernis van Robert Macfarlane uitstekend de poëtische toon van de vele landschapsbeschrijvingen en daardoor ingegeven filosofische mijmeringen’. Eervolle vermelding door de jury van de Filter Vertaalprijs 2009.
‘De beste natuurboekenvertaler van Nederland.’ Alexander Reeuwijk in zijn boekenrubriek voor het radioprogramma Vroege Vogels.
‘Dít boek! De zee, Rachel Carson, vertaald door Nico Groen… Het is prachtig geschreven, meeslepend, informatief, bedwelmend en kalm, briljant.’ Tweet van Manon Uphoff van 23 oktober 2022.
‘Prachtige vertaling van Nico Groen, met behoud van Carsons “stem” en soms beter dan het Engels,’ NRC over De zee van Rachel Carson, 8 september 2022
‘Degelijk vertaald door Nico Groen.’ Jean-Pierre Geelen in zijn bespreking in de Volkskrant van 1 december 2020 van Verweven leven van Merlin Sheldrake.
‘De vertaler heeft een meesterproef geleverd met de veelheid aan poëtische registers die Macfarlane opentrekt; het is een feest om de Engelse tekst naast de Nederlandse te lezen.’ Hans Steketee in NRC van 20 augustus 2020 over Ness van Robert Macfarlane, met illustraties van Stanley Donwood